Discovering the Poetry of Juana de Ibarbourou: A Tribute to Uruguay’s Poet

Juana de Ibarbourou

Born in Melo, Uruguay on March 8, 1892, Juana de Ibarbourou’s literary journey began early. Her first poem was published when she was just 17, and by the time she was 25, she had become a national sensation. Her first collection of poems, Lenguas de diamante, was released in 1919, which instantly made her a celebrated figure in Latin American literature. The book was widely acclaimed for its vibrant imagery and profound exploration of human emotions.

One of the defining aspects of Juana de Ibarbourou’s poetry is its exploration of the feminine spirit and experience. Her works are known for their portrayal of women as strong, passionate beings deeply connected with nature and capable of intense love. This was a radical departure from the conventional portrayal of women in literature at the time and marked her as a pioneering feminist voice.

Besides her feminist representation, Ibarbourou’s poetry is also known for its deep communion with nature. Her works often use vivid natural imagery to explore complex human emotions and experiences. This has led many to label her as a ‘pagan poet,’ further highlighting her unique voice in the literary landscape.

Discovering the poetry of Juana de Ibarbourou offers a glimpse into the rich literary heritage of Uruguay. It invites us to explore a world where femininity is celebrated, nature is revered, and human emotions are painted with vivid imagery. Decades after her death in 1979, Ibarbourou’s legacy continues to thrive, making her a true literary icon not just in Uruguay but across the world.

Bond

   I grew
   Only for you.
Cut the acacia boughs that demand
Only destruction at your hand!

   My blossom blew
   Only for you.
Uproot me—in its natal hour
My lily doubted were it candle or flower.

   My waters blue
   Flow for you.
Drink me—never crystal knows
So pure a tide as in this channel flows.

   Wings I knew
   Only for you.
Pursue me! (Quivering firefly,
Veil your flame from every eye!)

I shall suffer for you.
Blessed be the evil that your love will do!
Blessed be the blade, the net I shall feel!
Blessed be thirst and steel!

My heart’s blood will flow
That my love you may know.
What fairer gem, what rarer jewel could be found
Than this offering of a scarlet wound?

Instead of diadems in my hair,
Seven long thorns I shall wear.
Instead of ear-rings I shall don
Two burning coals of vermilion.

When you see me suffering
You will hear my laughter ring.
And you will weep and pity me:
Then more than ever mine you will be.

-Juana de Ibarbourou

Curated by Jennifer

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.